近期,杭州师范大学国际教育学院院长欧荣教授主持的中华学术外译项目《跨文化的艺术史》(21WYSB003 )顺利通过国家社科办结项鉴定。
《跨文化的艺术史:图像及其重影》由中央美术学院李军教授(现任教于澳门大学)所著,2020年北京大学出版社出版。该著作跨越东西方,纵横数万里,穿越美术、工艺、思想与文学等不同领域,以丰富的案例和细腻的图像分析,集中探讨了地处欧亚大陆两端的中国与波斯、意大利诸国之间的艺术与文化交流,以及不同艺术门类之间的媒介竞争和跨媒介生成现象,从多重视角重构出不同文化互动交流的景象,开辟了研究中西艺术交流的新路径,具体演示了跨文化艺术史研究的新方法。
原著分成两编。第一编集中探讨13-16世纪,亦即通常所谓的“文艺复兴”或“早期现代”时期,欧亚大陆两端中国与意大利的跨文化艺术交流。该著在世界范围内首次提出“丝绸之路上的跨文化文艺复兴”的新概念,意为意大利文艺复兴和现代世界的开端,既是一个与丝绸的引进、消费、模仿和再创造同步的过程,还是一个在发生在古老的丝绸之路上的故事;是世界上的多元文化在丝绸之路上,共同创造了本质上是跨文化的文艺复兴。第二编集中探讨东西方地图制作的交流与互动。作者以具体案例论证了地图制作并非客观“再现”地理的一个“科学”过程,而是一种“文化建构”,呈现为一个有关知识生成、传递和演变的客观历程。
近年来,在跨文化语境下重新探讨文艺复兴时期的艺术与文化在西方学界已渐成潮流。英国学者丽萨·嘉丁尼( Lisa Jardine)和杰瑞·布罗顿( Jerry Brotton)的《全球志趣:东西方之间的文艺复兴艺术》和德国学者汉斯·贝尔廷( Hans Belting)的《佛罗伦萨和巴格达:文艺复兴艺术与阿拉伯科学》俱为佳作。不过,这两部著作中的“东方”皆指近东或西亚的阿拉伯国家或伊斯兰世界,并未涉及东亚和中国。
较之已有相关研究而言,《跨文化的艺术史》中的“文艺复兴研究”视域更为开阔,即横跨东西方的、包括中国在内的欧亚大陆,而且重心有所转移,即更加关注意大利与中国在艺术与文化之间的相互交流与影响。本书的英文译介有助于传播中国文化、提升中国形象、推动中国学术走向世界。
英文译作A Transcultural History of Art: On Images and Their Doubles由欧荣教授领衔完成(团队成员包括杭州师范大学外国语学院陈军副教授、林巍教授、中央艺术研究院杨肖研究员、温州肯恩大学高级讲师Mieke Paulsen Bahmer),已由Spinger出版社以纸质书和电子书形式正式出版。英文译著的发行为国际读者了解中国艺术史研究学术动态提供了帮助,同时扩大了中国学术的国际影响,促进了中外文化交流。
通过外方出版社的宣传和介绍,该译作已在欧美各大书店摆列出售,并被各类图书馆收藏。目前,该书的纸质版与电子版被耶鲁大学、哈佛大学、加州大学伯克利分校、牛津大学、伦敦大学亚非学院等高校图书馆纳入馆藏书目。同时,亚马逊(Amazon.com)、博客来(ebooks.com)、OverDrive等主流网站也在热销此书。截至2026年4月,就施普林格出版社在线平台SpringerLink的数据显示,已有894次的下载量。
目前,欧荣教授在伦敦大学亚非学院访学,已对该作进行推介,并推动该校与丝绸之路研究相关的课程将该作纳入课程参考书目。